1 июня 1891 г. Михаил Михайлович Ледерле (книгоиздатель и владелец книжного магазина в Петербурге, автор ряда детских книг и издатель «Моей библиотеки»), впервые обратился к Толстому с письмом, посланным им циркулярно русским ученым, писателям, художникам, артистам, педагогам и общественным деятелям. Ледерле просил прислать ему, по возможности в течение двух месяцев: 1) список всевозможных книг, произведших на адресата наибольшее впечатление в различные периоды его жизни; 2) список книг, с которыми адресат считает «необходимым познакомить молодежь и читающую публику». В конце этого машинописного циркуляра Ледерле своей рукой приписал Толстому: «Следует ли уверять вас, горячо любимый Лев Николаевич, что огромное большинство читателей первым делом будет искать в моей книге Ваших указаний».

    (Письмо М.М. Ледерле)


25 октября 1891 г., Ясная Поляна

Михаил Михайлович.

На первое письмо ваше я просил ответить мою дочь, на последнее же письмо ваше с приложением копии с списка, бывшего у Маракуева (1), постараюсь ответить получше.

Очень благодарен вам за присылку этой копии; список этот составлен по отметкам, сделанным мною на списке 100 лучших книг, напечатанных в Pall Mall газете (2), и список этот никуда не годится, во 1-х, потому, что он называет только авторов, не определяя, что именно из часто весьма плодовитых и неровных авторов; а во 2-х, потому, что лучшие книги могут быть лучшими и не лучшими, смотря по возрасту, образованию, характеру лиц, для которых они отбираются. Вообще, подумав, серьезнее об этом предмете, я пришел к заключению, что проект составления списка 100 абсолютно лучших книг не осуществим и что затея, которой я необдуманно поддался, отметив книги по списку Стэда, была затея неосновательная.

Первый же ваш вопрос, относящийся к каждому отдельному лицу о книгах, имевших на него наибольшее влияние, по-моему представляет серьезный интерес и данные на него добросовестно ответы могут повести к интересным выводам.

Письмо это, которое я теперь переписываю, я написал уже недели три тому назад и тогда же начал составлять список книг, произведших на меня сильное впечатление, определяя меру впечатления четырьмя степенями, которые обозначал словами: огромное, очень большое и большое. Список я подразделил по возрастам: 1) детство до 14 лет; 2) с 14 до 20; 3) с 20 до 35; 4) с 35 до 50 и 5) от 50 до 63. Я и составил отчасти этот список, в котором вспомнил до 50 различных сочинений, произведших на меня сильное впечатление, но увидал, что он очень неполон, так как не мог всего вспомнить, а вспоминаю понемногу и вношу.

Из всего этого вывод следующий: желания вашего, составить список ста книг, исполнить не могу и очень сожалею об этом; тот же список книг, произведших на меня впечатление, о котором пишу, постараюсь дополнить и прислать вам.

Лев Толстой.

Посылаю начатый и неоконченный список для вашего соображения, но не для печатания, т.к. он еще далеко не полон. (3)

Сочинения, произведшие впечатление.

Детство до 14-ти лет или около того.

История Иосифа из Библии — огромное.
Сказки тысячи одной ночи: 40 разбойников. Принц Камаральзаман (4) — большое.
Чёрная курица — Погорельского (5)... оч. большое;
Русские былины: Добрыня Никитич, Илья Муромец, Алёша Попович. Народные сказки — огромное.
Стихи Пушкина: Наполеон (6) — большое.

С 14-ти лет до 20-ти.

Евангелие Матф[ея]: Нагорная проповедь — огромное (7)
Stern’a Sentimental Journey (8) — оч. большое
Rousseau Confession — огромное
— Emile — огромное,
— Nouvelle, Helolse (9) — очень большое
Пушкина Евгений Онегин 10 — оч. большое
Шиллера Разбойники (11) — оч. большое
Гоголя Шинель. Иван Иванович, Иван Никифорович. Невский проспект — большое
Вий — огромное
Мёртвые души (12) — очень большое
Тургенева Записки охотника . ... оч. большое
Полин[ь]ка Сакс Дружинина (13) . . . оч. большое
Григоровича Антон Горемыка . . . оч. большое (15)
Дикенса Давид Коперфильд (16) ... . огромное
Лермонтова Герой нашего времени. Тамань ... оч. большое
Прескота Завоевание Мексики (17) ..... большое.

С 20-ти до 35-ти лет.

Гёте. Герман и Доротея (18) — оч. большое (19)
Виктор Гюго. Notre Dame de Paris (20) — оч. большое
Тютчева стихотворения — большое
Кольцова (21) — большое
Одиссея и Илиада (читанные по-русски) (22) — большое
Фета стихотворения — большое
Платона (в переводе Cousin) Федон и Пир (23) — большое

С 35-ти до 50-ти лет.

Одиссея и Илиада (по-гречески) (24) — оч. большое
Былины — оч. большое
Ксенофонт Анабазис (25) — оч. большое (26)
Виктор Гюго. Miserables (27) — огромное
Mrs Wood. Романы (28) — большое
George Elliot. Романы (29) — большое
Троллоп — романы (30) — большое.

С 50-ти до 63-х лет.

Евангелия все по-гречески — огромное
Книга Бытия (по-еврейски) — оч. большое
Henry George. Progress and poverty (31) — оч. большое
Parker. Discourse on religions subject... большое (32)
Robertson's sermons (33) — большое.
Feierbach (забыл заглавие, сочинение о христианстве) --большое
Pascal Рensees (35) — огромное.
Эпиктет (36) — огромное
Конфуций и Менций (37) — оч. большое
О Будде. Француза известного (забыл) (38) огромное
Лаодцы Julien (39) — огромное.


ПРИМЕЧАНИЯ.

(1) Владимир Николаевич Маракуев (ум. 1921), издатель. Список ста лучших книг, посланный Маракуеву в апреле 1889 г., не сохранился.

(2) Журнал «Pall Mall Budget» издавался публицистом Вильямсом- Томасом Стэдом (Stead, 1849—1912) в Лондоне (см. т. 65). В начале 1889 г. в этом журнале была напечатана статья английского естествоиспытателя-дарвиниста Джона Леббока (Lubbock, 1834—1913) о ста лучших книгах всемирной литературы.
В письме от 5 января 1890 г. Маракуев прислал Толстому этот список для просмотра, изменений и дополнений, прося разрешения опубликовать рекомендуемый Толстым список в журнале «Сотрудник». Но Толстой просмотр и составление этого списка не закончил. Маракуеву пришлось ограничиться напечатанием перевода статьи Леббока «Сто лучших книг» в журнале «Сотрудник» 1890,1-2 (сентябрь — октябрь), стр. 155—164.

(3) Этот список при подлиннике окончательного варианта письма не сохранился.

(4) Число сорок часто встречается в этом сборнике, но не в отношений к разбойникам. Быть может, Толстой говорит о «большой толпе разбойников», действующей в «Истории Али-ибн-Бекара и Шамс-ан-Нахар». «Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар-аз-Замане (или Камаральзамане) и царевне Будур» занимает большое место в сборнике.

(5) «Черная курица, или подземные жители. Волшебная повесть», написана в 1829 г. Антонием Погорельским — псевдоним Алексея Алексеевича Перовского (1787—1836).

(6) О стихотворении Пушкина «Наполеон» Толстой упоминает в своих «Воспоминаниях» (см. т. 34).

(7) Далее было написано рукой М.Л. Толстой: "Романы Марлинского, Греча "Монастырка", Бегичева — влияние". Последнее слово было сначала переделано Толстым на впечатление, но потом вся строка им была зачеркнута.

Роман «Монастырка» написан Погорельским, издан впервые в типографии Греча, СПб. 1830 (первая часть) и СПб. 1833 (вторая часть).

Дмитрий Никитич Бегичев (1786—1855), писатель-беллетрист. Автор нескольких романов из быта русских дворян и, попутно, крестьянства. Его первый и наиболее известный роман «Семейство Холмских» опубликован в 1832 г.

(8) Книги английского писателя Лоренса Стерна (1713—1788): «А Sentimental Journey through France and Italy («Сентиментальное путешествие по Франции и Италии», тт. I и II, Лондон 1768).

(9) Сочинения Жан-Жака Руссо (1712—1778): «Confession» («Исповедь»), трактат «Emile ou de l’education» («Эмиль, или о воспитании») и роман «La Nouvelle Heloise» («Новая Элоиза»).

(10) Первое впечатление от «Евгения Онегина» Толстой получил семнадцатилетним юношей. Известны и дальнейшие исключительно положительные отзывы Толстого об этом произведении. См. Н.Н. Гусев, «Молодой Толстой», стр. 162—163.

(11) «Разбойники» («Die Rauber») — трагедия Иоганна-Фридриха Шиллера, написанная в 1777—1781 гг.

(12) Эти произведения записаны Толстым вместо следующей зачеркнутой им фразы: Все художественные, кроме Тараса Бульбы.

(13) «Полинька Сакс» — повесть (1847) А. В. Дружинина.

(15) Далее зачёркнуто: Дюма-отца Trois Mousquetaires [«Три мушкетера»] — влияние.

(16) Роман Чарльза Диккенса «Давид Копперфильд» Толстой читал
в журнале «Современник» за 1851 г., №№ 1—9. В Дневнике 2 сентября 1852 г. Толстой назвал его «прелестью» (см. т. 46, стр. 140).

(17) Вильямс-Гиклинг Прескотт (Prescott, 1796—1859), американский историк и литературный критик. Его книга «History of the Conquest of Mexico» («История завоевания Мексики») появилась в Бостоне в 1843 г. Толстой мог читать и русский перевод в «Современнике» или «Отечественных записках».

(18) Поэму Гёте «Герман и Доротея» Толстой читал, вероятно, в русском переводе А. А. Фета, опубликованном впервые в «Современнике» 1856, июль—август, стр. 5—56.

(19) Далее Толстым зачеркнута строка: Фауст и мелкие стихотворения— влияние.

(20) Роман Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери».

(21) В Дневнике Толстого 26 августа 1857 г. записано: «Читал Кольцова. Прелесть и сила необъятная» (см. т. 47, стр. 153).

(22) «Одиссею» и «Илиаду» Гомера Толстой читал в переводах В. А. Жуковского и Н. И. Гнедича.

(23) Диалоги греческого философа Платона «Федон» п «Пир» были переведены в числе прочих его произведений с греческого на французский язык В. Кузеном (Cousin, 1792—1867).

(24) Эти произведения Толстой читал в подлиннике в марте 1871 г.

(25) Толстой читал «Анабазис» Ксенофонта в подлиннике при изучении греческого языка в конце 1870 и в 1871 г.

(26) Далее зачеркнуто: Дикенса. Все романы — оч[ень] большое.

(27) Роман В. Гюго «Les miserables» («Отверженные») Толстой читал в 1863 г. (см. т. 48). В трактате «Что такое искусство?» он упоминается в разряде образцов «высшего искусства». См. т. 30.

(28) Генри (Эллен) Вуд (Wood, 1814—1887), английская романистка. В яснополянской библиотеке хранятся восемь её книг.

(29) Джордж Элиот (George Eliot), псевдоним английской писательницы Марии-Анны Эванс (Evans, 1819—1880). Ее роман: «Adam Bede» («Адам Вид», напечатан в 1859 г. в русском переводе в «Отечественных записках», 8—12, и отдельное изд. М. 1859) Толстой читал 11 октября 1859 г. См. т. 48. В трактате «Что такое искусство?» Толстой называет «Адама Вида» в числе образцов «высшего искусства» (см. т. 30).

(30) Антони Троллоп (Trollope, 1815—1882), английский романист, бытописатель сельской жизни — преимущественно помещичьей и духовенства. В яснопол. библиотеке хранятся 11 романов Троллопа в издании Таухниц 1859—1883 гг.

(31) Название сочинения вписано Толстым. В первой редакции оно отсутствует.

«Progress and Poverty» («Прогресс и бедность») Генри Джорджа Толстой читал в феврале 1885 г.

(32) В первой редакции рукой Толстого: о[чень] б[ольшое].

Теодор Паркер (Parker, 1810—1860), американский богослов. Два из главнейших его сочинений — «А Discourse of Matters Pertaining to Religion» («Исследование вопросов, относящихся к религии», 1842) и «The Transient and Permanent in Christianity» («О преходящем и постоянном в христианстве», 1841) — Чертков прислал Толстому в 1885 г.

(33) Фредерик-Вильямс Робертсон (Robertson, 1816—1853), английский богослов и проповедник. 4 тома его проповедей «Sermons» вышли в Лондоне девятым изданием в 1876 г.

(34) Указанное Толстым сочинение Людвига Фейербаха «Das Wesen des Christenthums» («Сущность христианства»), появившееся в 1841 г., было рекомендовано Толстому Л. Д. Урусовым в 1885 г. (см. т. 63).

(35) Книгу Паскаля «Pensees» («Мысли») Толстой впервые читал в марте 1876 г. (см. т. 62).

(38) Эпиктет (p. 50 г., ум. в начале II в.), греческий философ-стоик. Толстой впервые читал его в октябре 1882 г. (см. т. 63).

(37) Толстой впервые читал китайских философов Конфуция и Менция в 1884 г. См. т. 49.

(38) Имеется в виду книга Филиппа-Эдуарда Фуко (Foucaux, 1811—1894) «Lalita vistara» («Annales du Musee Guimet», т. VI), которую он выпи¬сал от Н. Н. Страхова 19 октября 1886 г. (см. т. 63).

(39) Запись касается перевода французского ученого Станислава Жюльена (S. Julien, 1799—1873) книги китайского философа Лao-Тзе «Тао-те-кинг» под заглавием: «Lao Tseu «Тао-teh-king. Le livre de la voie et de la vertu», Paris 1841, которую Толстой читал в 1884 г.